星期二晚上七点,请在教皇大街的对面下车,跟随夺去您的长明烛的罗马农妇,您踏上圣基亚科莫教堂的头一个台阶时,务请在您小丑服装的肩上系一条粉绸带,以便识别。
在那之前暂不相见。
忠贞与谨慎。
“喂,”等弗朗兹看完信,阿尔贝便问道,“亲爱的朋友,你看怎么样?”
“照我看嘛,”弗朗兹答道,“情况很明显,这是一次艳遇。”
“我也是这么看,”阿尔贝也说道,“勃拉齐亚诺公爵的舞会,恐怕我不能陪你去了。”
当天早晨,弗朗兹和阿尔贝都收到了请柬,是那位赫赫有名的罗马银行家派人送来的。
“要当心,亲爱的阿尔贝,”弗朗兹说,“所有贵族都要到公爵府去;你那位陌生的美人果真是名门闺秀,就不能不到场。”
“不管她到不到场,我坚持对她的看法,”阿尔贝又说,“你不是看了信吗?”
“是啊。”
“在意大利,中等阶层的妇女所受的教育是多么贫乏,你知道吗?”
那里称布尔乔亚为中等阶层。
“是啊。”弗朗兹又答道。
“那好,你再看看这封信,瞧瞧这书写,给我找出一处白字或文理不通的地方来。”
平心而论,笔体的确很漂亮,也没有一个白字。
“你真是交了桃花运哪。”弗朗兹说着,又把信还给阿尔贝。
“随你怎么笑吧,随你怎么嘲笑吧,”阿尔贝又说,“反正我坠入情网了。”